FILME
Seit über 20 Jahren übersetze ich auch Dialogdrehbücher für Fernseh- und Kinofilme aus den Sprachen Schwedisch, Dänisch, Norwegisch und Finnisch.
Hier können Sie sich einen Eindruck über meine Arbeit durch die Auswahl meiner Filme der letzten Jahre verschaffen:
- Powerplay (Originaltitel: Makta), Regie: Kathrine Thorborg Johansen, Nader Khademi et al.,
Politsatire-Serie, 2. Staffel, 6 Folgen, Norwegen 2024,
aus dem Norwegischen 2024 - Witch Hunt (Originaltitel: Heksejakt), Regie: Eva Sørhaug, Stian Kristiansen,
Serie, 8 Folgen, Norwegen 2023,
aus dem Norwegischen 2023 - Hidden agenda (Originaltitel: Top dog), Regie: Molly Hartleb, Alexis Almström et al.,
Krimi-Serie, 2. Staffel, 5 Folgen, Schweden 2023,
aus dem Schwedischen 2023 - Der König mit den zwei Gesichtern (Originaltitel: Kungen med två ansikten), Regie: Åsa Linderborg,
Doku-Serie, 5 Folgen, Schweden 2023,
aus dem Schwedischen 2023 - Der Fall Martine Vik Magnussen (Originaltitel: Martine – Chasing Justice),
Doku-Serie, 5 Folgen, Norwegen 2023, aus dem Norwegischen 2023 - Estonia (Originaltitel: Estonia – fyndet som ändrat allt), Regie: Henrik Eversson,
Doku-Serie, 4 Folgen, Norwegen/Schweden/Finnland 2022,
aus dem Norwegischen, Schwedischen und Finnischen 2022 - Babycall, Regie: Pål Sletaune, Norwegen 2011,
aus dem Norwegischen und Schwedischen 2012 - Bessere Zeiten, Regie: Pernilla August, Schweden/Finnland 2010,
aus dem Finnischen und Schwedischen 2011 - Ein einfacheres Leben, Regie: Marcus Olsson, Schweden/Deutschland 2008,
aus dem Schwedischen 2010 - Playground, Regie: Tony Laine, Finnland 2009,
aus dem Finnischen 2010 - Stieg Larssons Millennium-Trilogie fürs Fernsehen (6 Teile) und fürs Kino (3 Teile),
Deutschland/Schweden 2010,
aus dem Schwedischen 2010 - Der Mann, der Yngve liebte, Regie: Stian Kristiansen, Norwegen 2008,
aus dem Norwegischen 2009 - O’Horten, Regie: Bent Hamer, Norwegen 2008,
aus den Norwegischen 2008